Sinn machen makes no sense: Unterschied zwischen den Versionen

aus GlossarWiki, der Glossar-Datenbank der Fachhochschule Augsburg
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
{{Zur Löschung vorgeschlagen|
  Grund = Weil ich keinen Plan hab, wie man so nen Eintrag macht und erst recht nicht mehr zu so einer Uhrzeit (2.20 a.m.) ''Michael'' |
}}
''to make sense'' - einleuchten, Sinn ergeben, einen Sinn haben, sinnvoll sein
''to make sense'' - einleuchten, Sinn ergeben, einen Sinn haben, sinnvoll sein


...aber '''to make sense''' heißt übersetzt '''NICHT''' '''Sinn machen''', denn diese Formulierung existiert in der deutschen Sprache nicht! Tatsache!
...aber '''to make sense''' heißt übersetzt '''NICHT''' '''Sinn machen''', denn diese Formulierung existiert in der deutschen Sprache nicht! Tatsache!

Version vom 9. Januar 2007, 03:19 Uhr

Dieser Artikel sollte gelöscht werden.
Grund: Weil ich keinen Plan hab, wie man so nen Eintrag macht und erst recht nicht mehr zu so einer Uhrzeit (2.20 a.m.) Michael

to make sense - einleuchten, Sinn ergeben, einen Sinn haben, sinnvoll sein

...aber to make sense heißt übersetzt NICHT Sinn machen, denn diese Formulierung existiert in der deutschen Sprache nicht! Tatsache!