Sinn machen makes no sense: Unterschied zwischen den Versionen
aus GlossarWiki, der Glossar-Datenbank der Fachhochschule Augsburg
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
= Quellen = | = Quellen = | ||
* http://fb14.uni-mainz.de/~sth/sinnweb2.htm | * [http://fb14.uni-mainz.de/~sth/sinnweb2.htm Kurze Abhandlung nach dem Buch „Macht Sinnmachen Sinn?“ (Heiko Stahl)] | ||
* [http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=on&search=to+make+sense&relink=on Übersetzung des Ausdrucks „to make sense“ durch dict.leo.org] | * [http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=on&search=to+make+sense&relink=on Übersetzung des Ausdrucks „to make sense“ durch dict.leo.org] | ||
Version vom 11. Januar 2007, 17:21 Uhr
Definition
to make sense - einleuchten, Sinn ergeben, einen Sinn haben, sinnvoll sein
Aber: to make sense heißt übersetzt NICHT Sinn machen, denn diese Formulierung existiert in der deutschen Sprache nicht!
Verwendung
Die Verwendung von Sinn machen macht keinen Sinn.
Ähh, falsch!
Nochmal: Sinn machen sollte nicht verwendet werden.
Quellen
- Kurze Abhandlung nach dem Buch „Macht Sinnmachen Sinn?“ (Heiko Stahl)
- Übersetzung des Ausdrucks „to make sense“ durch dict.leo.org
Dieser Artikel ist GlossarWiki-konform.
In diesem Artikel sollten die Quellenangaben überarbeitet werden.
Bitte die Regeln der GlossarWiki-Quellenformatierung beachten.
Bitte die Regeln der GlossarWiki-Quellenformatierung beachten.