Sinn machen makes no sense: Unterschied zwischen den Versionen

aus GlossarWiki, der Glossar-Datenbank der Fachhochschule Augsburg
Mint (Diskussion | Beiträge)
Sinn machen -> makes no sense
 
Mint (Diskussion | Beiträge)
(kein Unterschied)

Version vom 9. Januar 2007, 00:43 Uhr

to make sense - einleuchten, Sinn ergeben, einen Sinn haben, sinnvoll sein

...aber to make sense heißt übersetzt NICHT Sinn machen, denn diese Formulierung existiert in der deutschen Sprache nicht! Tatsache!