Sinn machen makes no sense: Unterschied zwischen den Versionen

aus GlossarWiki, der Glossar-Datenbank der Fachhochschule Augsburg
Mint (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Kowa (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(7 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Zur Löschung vorgeschlagen|
{{Qualität
  Anmerkung1 = Der Benutzer der ihn verbrochen hat auch! |
|correctness        = 4
  Anmerkung2 = Das ist mein voller Ernst! |
|extent              = 3
  Anmerkung3 = Sofortige Löschung des Benutzers Mint! |
|numberOfReferences  = 1
  Anmerkung4 = Aber die MM-Prog-Prüfung sollte er natürlich trotzdem bestehen! |
|qualityOfReferences = 2
  Anmerkung5 = Vielen Dank schonmal dafür! |
|conformance        =3
}}
{{Zur Löschung vorgeschlagen|
  Grund = Weil ich keinen Plan hab, wie man so nen Eintrag macht und erst recht nicht mehr zu so einer Uhrzeit (2.20 a.m.) ''Michael'' |
}}
}}


=Definition=
==Definition==
 
Übersetzung: ''to make sense'' - ''einleuchten'', ''Sinn ergeben'', ''einen Sinn haben'', ''sinnvoll sein''
 
Aber: Die Übersetzung von „to make sense“ lautet '''NICHT''' „Sinn machen“. Diese Formulierung existiert in der deutschen Sprache nicht!


''to make sense'' - einleuchten, Sinn ergeben, einen Sinn haben, sinnvoll sein
==Verwendung==


Hinweis:
Die Verwendung von ''Sinn machen'' macht keinen Sinn.
...aber '''to make sense''' heißt übersetzt '''NICHT''' '''Sinn machen''', denn diese Formulierung existiert in der deutschen Sprache nicht! Tatsache!


=Verwendung=
Ähh, falsch!


'''Sinn machen''' sollte niemals mehr verwendet werden  
Nochmal: ''Sinn machen'' sollte nicht verwendet werden.


= Quellen =
== Quellen ==


* http://fb14.uni-mainz.de/~sth/sinnweb2.htm
* [https://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&spellToler=on&search=to+make+sense&relink=on Übersetzung des Ausdrucks „to make sense“ durch dict.leo.org]
* http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&spellToler=on&search=to+make+sense&relink=on
* Deutsche Sprache


[[Kategorie:Deutsche Sprache]]
[[Kategorie:Deutsche Sprache]]
[[Kategorie: Glossar]]

Aktuelle Version vom 3. Juni 2019, 11:09 Uhr

Dieser Artikel erfüllt die GlossarWiki-Qualitätsanforderungen nur teilweise:

Korrektheit: 4
(großteils überprüft)
Umfang: 3
(einige wichtige Fakten fehlen)
Quellenangaben: 1
(fehlen großteils)
Quellenarten: 2
(befriedigend)
Konformität: 3
(gut)

Definition

Übersetzung: to make sense - einleuchten, Sinn ergeben, einen Sinn haben, sinnvoll sein

Aber: Die Übersetzung von „to make sense“ lautet NICHT „Sinn machen“. Diese Formulierung existiert in der deutschen Sprache nicht!

Verwendung

Die Verwendung von Sinn machen macht keinen Sinn.

Ähh, falsch!

Nochmal: Sinn machen sollte nicht verwendet werden.

Quellen